Þýðing af "mitään siitä" til Íslenska


Hvernig á að nota "mitään siitä" í setningum:

Ja he olivat siitä vaiti eivätkä niinä päivinä ilmoittaneet kenellekään mitään siitä, mitä olivat nähneet.
Og þeir þögðu og sögðu á þeim dögum engum frá neinu því sem þeir höfðu séð.
Niin Simon vastasi ja sanoi: "Rukoilkaa te minun edestäni Herraa, ettei minulle tapahtuisi mitään siitä, mitä te olette sanoneet".
Símon sagði: "Biðjið þér fyrir mér til Drottins, að ekkert komi það yfir mig, sem þér hafið mælt."
Ja uskovaisten suuressa joukossa oli yksi sydän ja yksi sielu; eikä kenkään heistä sanonut omaksensa mitään siitä, mitä hänellä oli, vaan kaikki oli heillä yhteistä.
En í þeim fjölda, sem trú hafði tekið, var eitt hjarta og ein sál, og enginn þeirra taldi neitt vera sitt, er hann átti, heldur höfðu þeir allt sameiginlegt.
Et koskaan kertonut mitään siitä illasta.
Annađ? Ūú hefur aldrei sagt mér frá ūví kvöldi.
En voi kertoa juuri mitään siitä päivästä.
Ég hef fátt ađ segja um ūann dag.
Voitteko kertoa mitään siitä, kuka rahaa sai?
Geturđu sagt mér hverjir fengu peningana?
Muistatko mitään - siitä kun olit muuttunut?
Manstu eftir einhverju? Einhverju ūegar ūú breyttist?
Minun ei oikeastaan pitäisi sanoa mitään siitä.
Ég má ekki taIa um það.
Tuolla on kuitenkin kokonainen maailma, etkä näe mitään siitä.
En ūađ er heill hemur ūarna úti. Ūú sérđ ekkert af honum.
Et odottanut minun kertovan sinulle mitään siitä.
Bjķst ekki viđ ađ segja ūér allt ūetta.
Setä Samin ei täydy tietää mitään siitä.
Yfirvöld ūurfa ekki ađ vita neitt.
Miten teidän kaltaisenne mies voi mahdollisesti ymmärtää mitään siitä?
Hvers konar skilning getur mađur eins og ūú haft á ūví?
Tämä on täysin sääntöjen vastaista, mutta jollemme muuta yhtään mitään siitä ei pitäisi olla haittaakaan.
Ūađ stríđir alveg gegn reglunum en efviđ breytum ekki neinu, ef viđ erum afar varkárir, ūá ætti ūađ ekki ađ saka.
Isi on pahoillaan sanomastaan eikä tarkoittanut mitään siitä.
Pabba ūykir leitt hvađ hann sagđi, hann meinti ekkert međ ūví.
Noi hoitelis sut, eikä se muka tietäis mitään siitä.
Hann fengi þessa til að berja þig og létist svo ekkert vita.
He eivät nähneet mitään siitä, millainen olen täällä.
Þær sáu aldrei neitt í líkingu við þann mann sem ég er hér.
23 Mutta kun he olivat tulleet ja ottaneet sen omaksensa, eivät he kuulleet sinun ääntäsi eivätkä vaeltaneet sinun lakisi mukaan; he eivät tehneet mitään siitä, mitä sinä olit käskenyt heidän tehdä.
23 En er þeir voru komnir inn í það og höfðu tekið það til eignar, þá hlýddu þeir ekki þinni raustu, breyttu ekki eftir lögmáli þínu og gjörðu ekki neitt af því, er þú hafðir boðið þeim að gjöra. Þá lést þú alla þessa ógæfu þeim að höndum bera.
35 Kuitenkin rakastakaat teidän vihollisianne ja tehkäät hyvää, ja lainatkaat, ja älkäät mitään siitä toivoko:niin teidän palkkanne on suuri, ja teidän pitää oleman Ylimmäisen pojat; sillä hän on laupias kiittämättömiä ja pahoja kohtaan.
35 Nei, elskið óvini yðar, og gjörið gott og lánið án þess að vænta nokkurs í staðinn, og laun yðar munu verða mikil, og þér verða börn hins hæsta, því að hann er góður við vanþakkláta og vonda.
Samassa talossa se syötäköön; älköön mitään siitä lihasta vietäkö talosta ulos, älkääkä siitä luuta rikkoko.
Menn skulu eta það í einu húsi. Ekkert af kjötinu mátt þú bera út úr húsinu. Ekkert bein í því megið þér brjóta.
Ja kiitosuhrina uhratun yhteysuhriteuraan liha syötäköön sinä päivänä, jona se on uhrattu, älköönkä mitään siitä jätettäkö seuraavaan aamuun.
En kjötið af heilla-þakkarfórninni skal etið sama dag sem fórnin er fram borin. Eigi skal geyma neitt af því til morguns.
Ei mitään siitä, mitä Mooses oli käskenyt, Joosua jättänyt lukematta kaiken Israelin seurakunnan läsnäollessa, niin myös naisten, lasten ja mukana kulkevien muukalaisten läsnäollessa.
Ekkert orð af því, er Móse hafði boðið, var úr fellt. Jósúa las það allt upp fyrir öllum söfnuði Ísraels, einnig fyrir konum og börnum og útlendingum þeim, er með þeim höfðu farið.
Jumala rangaiskoon sinua nyt ja vasta, jos salaat minulta mitään siitä, mitä hän sinulle puhui."
Guð láti þig gjalda þess nú og síðar, ef þú leynir mig nokkru af því, sem hann talaði við þig."
Hyvänä päivänä ole hyvillä mielin, ja pahana päivänä ymmärrä, että toisen niinkuin toisenkin on Jumala tehnyt, koskapa ihminen ei saa mitään siitä, mikä hänen jälkeensä tulee.
Allt hefi ég séð á mínum fánýtu ævidögum: Margur réttlátur maður ferst í réttlæti sínu, og margur guðlaus maður lifir lengi í illsku sinni.
1.103853225708s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?